Traduzione di BLINDED BY THE LIGHT (BRUCE SPRINGSTEEN)
LEGGI QUI LA MIA RECENSIONE DI BLINDED BY THE LIGHT
ACCECATI DALLA LUCE
Batteristi pazzi vagabondi e indiani in estate con un diplomatico teen-ager
Nei casini con gli orecchioni mentre l’adolescente segue la sua strada nel suo cappello
Con un macigno sulle spalle, sentendomi un po’ più vecchio, ho fatto un giro sulla giostra
Con questi davvero sgradevoli starnuti e gemiti la Calliope si è frantumata al suolo
Qualche ubriaco su di giri puntava verso il night, schioccando le dita, battendo le mani
E qualche mascotte di un casino erano immischiate in qualcosa che poi si ritrovarono tra le mani
E adesso il giovane Scott con una fionda in mano ha infine trovato un posto morbido e lancia la sua bella sulla sabbia
E qualche nontiscordardime sporco di sangue bisbiglia papà, è con l’orecchio teso, risparmiate i colpi, sparpagliate la banda
E lei fu accecata dalla luce
Libera come il diavolo, un’altra fuggitiva nella notte
Accecata dalla luce
È caduta così in basso da non riuscire più a trovarsi, ma se la caverà bene
Qualche impertinente baritono, anticiclonico predicatore, pietra rotolante dell’est
Dice: “detronizzate il dittafono, colpitelo nell’osso sacro, che è dove se lo aspettano di meno”
E qualche accompagnatrice poco tagliata era in piedi all’angolo, tutta sola guardava le ragazze ballare
E un qualche pietra di luna sbocciata di fresco si era intromessa nella sua zona ghiacciata per ricordargli il sentimento nelle storie d’amore
Sì lui fu accecato dalla luce
Libero come il diavolo, un altro fuggitivo nella notte
Accecato dalla luce
È caduto così in basso da non riuscire più a trovarsi, ma se la caverà bene stanotte
Qualche sorellina al silicone con lo scagnozzo del suo mister mi disse che avevo quel che ci voleva
Disse: “ti accenderò ragazzo mio, con qualcosa di forte se tu suoni quella canzone dal ritmo funky”,
E go-kart Mozart stava controllando la cartina meteorologica per vedere se era possibile uscire fuori
E la piccola Early-Pearly si avvicinò con il suo macinino scassato e mi chiese se avessi bisogno di un passaggio
Oh, un giocatore d’azzardo di Harvard è stato fregato a birra giocando nel cortile di un bombardiere
Sì, e Scotland Yard cercava di fare del suo meglio, mandò un duro con un biglietto da visita, che disse: “fate quello che vi pare, ma non fatelo qui”
Beh, io sono saltato su, ho girato intorno, sputato in aria, ricaduto in terra, chiesto a lui quale fosse la strada per tornare a casa
Mi disse prendi a destra verso il sole, continua ad andare dritto fino a che non è notte, e poi ragazzo, sarai per conto tuo-
E ora, in Zanzibar una stella cadente era alla guida di un side-car mormorando una melodia lunare
Sì, e un’apparizione disse: “Fai saltare in aria il bar ma prima porta via il barattolo dei biscotti”, insegneremo a quei ragazzi cosa succede a ridere troppo presto
E un qualche handicappato rapito si commiserava per aver preso un colpo da una qualche trappola per topi che aveva comprato la notte prima,
Così gli ho tolto il berretto e tra le sue orecchie ho visto una ferita ma ho pensato che stesse bene
Lui fu solo accecato dalla luce
Libero come il diavolo, un altro fuggitivo nella notte
Accecato dalla luce
Mamma mi diceva sempre di non guardare direttamente il sole
Oh, ma mamma è proprio lì che c’è il divertimento
Traduzione di Dario Migliorini
LEGGI QUI LA MIA RECENSIONE DI BLINDED BY THE LIGHT
Se ti è piaciuto questo articolo commentalo e condividilo sui tuoi profili Social!
0 commenti