Traduzione di SHERRY DARLING – Bruce Springsteen
Hai letto la mia recensione di Sherry Darling? Clicca qui!
SHERRY CARA
Tua mamma sta abbaiando dal sedile posteriore
Dille di scendere e muovere quei piedi enormi
Ogni lunedì mattina devo accompagnarla all’ufficio di collocamento
Beh, questa mattina non voglio discussioni, dille che mi arrendo
Dille che ha vinto, se se ne sta zitta
Ma questa è l’ultima volta che viene in macchina con me
Puoi dirle che c’è un sole caldo che batte sul tettuccio nero
Se continua a parlare, si farà a piedi l’ultimo isolato
Può prendere la metropolitana per tornare al ghetto stasera
Beh, io ho qualche birra e l’autostrada libera
E ho te. E tu, piccola, hai me
Ehi, ehi, ehi, cosa ne dici, cara Sherry
Ora, ci sono ragazze che si sciolgono sulla spiaggia
E sono così belle, ma così fuori portata
Perché sono bloccato nel traffico qui sulla 53a strada
Ora, Sherry, il mio amore per te è vero
Ma non avevo considerato di dover prendere l’intero pacchetto
E, piccola, questa macchina non è abbastanza grande per lei e me
Puoi dirle che c’è un sole caldo che batte sul tettuccio nero
Se continua a parlare, si farà a piedi l’ultimo isolato
Può prendere la metropolitana per tornare al ghetto stasera
Beh, io ho qualche birra e l’autostrada libera
E ho te. E tu, piccola, hai me
Ehi, ehi, ehi, cosa ne dici, cara Sherry
Beh, che ci sia il sole, che ci sia la pioggia
Che i cuori spezzati tornino ad amare
Sherry, possiamo correre con le braccia aperte prima che arrivi la marea
A tutte le ragazze al Sacro Cuore
E a tutti voi, addetti in servizio nel Parco
Ehi, ehi, ehi, cosa ne dici, Sherry cara
Ehi, ehi, ehi, cosa ne dici, Sherry cara
Traduzione di Dario Migliorini
Hai letto la mia recensione di Sherry Darling? Clicca qui!
Esprimere se stessi è segno di vitalità e di distinzione. Fallo anche tu e commenta qui.
Ottima traduzione che mantiene il tono divertente del pezzo. Molto meglio di tante altre traduzioni viste in giro.
Bravo, continua così
Ti seguo sempre.
P.S.
Ti faccio che nei primi due ritornelli c’è un errore di battitura: casa Sherry invece di cara Sherry
Grazie mille, Claudio. Per tutto e anche per la segnalazione sull’errore di battitura nella traduzione. Al prossimo commento. 👍
e rieccoci alla nostra telepatia!
ti ricordi che qualche tempo fa ti avevo chiesto una recensione per thundercrack? mi hai risposto che non era abbastanza significativa, o qualcosa del genere.
volevo risponderti, proprio portando come esempio sherry darling (ma anche darlington county), che, scavando scavando, anche canzoni apparentemente leggere o addirittura scherzose hanno una validità sul piano dei grandi valori.
poi i tempi di facebook sono più vorticosi della vita reale, e mi è sfuggito il momento per farlo.
bene, ora mi piace pensare che ti sia arrivato un messaggio subliminare da parte mia!
comunque io in questa canzone ci ho trovato anche un altro spunto di riflessione, e come al solito, sulla base di esperienze dirette.
sarà che ho avuto una vita funestata da madri e suocere, mi ci sono ritrovata in questa canzone.
specie quando si è giovani e si stanno vivendo le prime esperienze amorose certe madri sono davvero una presenza ingombrante tra due innamorati alle prime armi. capaci con il loro comportamento di minare se non addirittura distruggere un amore appena nato.
perchè se uno dei due tiene più a mammà che all’altro sono dolori!
è forse per questo che lui chiede ossessivamente alla sua ragazza “what you say?” lo vuole sapere da che parte sta! io ho te, tu hai me e, sottinteso, lei è di troppo!
Cara Anna Maria, mi fanno morire i tuoi commenti, con i tuoi ricordi e il modo in cui li racconti. Sono d’accordo: gli adulti a volte vogliono condizionare i ragazzi e le loro scelte. Perfino le loro frequentazioni. Che erroracci.
Per quanto riguarda le canzoni, come hai letto, ho evidenziato come Sherry Darling abbia un background piuttosto complicato e tutt’altro che banale. Anche Darlington a suo modo lo ha. In Thundercrack lo vedo un po’ meno. Gran bella canzone, ma dal punto di vista lirico la trovo più che altro un esercizio di stile, tra rime baciate e assonanze varie. Un abbraccio e a presto